[www.theword.net]

Twitter live feed  
View unanswered posts | View active topics It is currently Fri Sep 22, 2017 4:52 am



Reply to topic  [ 9 posts ] 
 Создание Библейских модулей 
Author Message
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Создание Библейских модулей
Не давно открыл для себя theWord. Был весьма обрадован, что, в отличии от других качественных библейских программ ориентированных на американского пользователя, theWord имеет не только модуль РСТ. Хотелось бы узнать каким образом создаются именно библейские модули, т.к. сама оболочка theWord позволяет работать с ними на много удобнее, чем, к примеру, Цитата. (ИМХО, на сегодняшний день Цитата выигрывает в сравнении с theWord за счет количества русскоязычного материала).

Поискал в русской ветке инструкцию для создания библ. модулей, не нашел (может плохо искал). Буду весьма признателен за подробное описание процедуры создания модулей.

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Wed Mar 30, 2011 2:06 pm
Profile
User avatar

Joined: Mon Nov 01, 2010 6:33 pm
Posts: 173
Location: Russia
Post Re: Создание Библейских модулей
Библейский модуль представляет из себя текстовый файл с расширением ”nt” (новый завет), ”ot” (ветхий завет), ”ont” (ветхий и новый завет).
Для создания модуля вам понадобится текстовый редактор, например, NotePad++ или в простонародье «Блакнот». Если вы когда-нибудь работали с NotePad++ то вы знаете, что каждая строка в документе имеет свой номер от 1 и далее. Так вот, основу библейского модуля составляют 31102 строки, именно столько стихов в Библии. Откройте библейский модуль Синодального перевода (запросто открывается в «Блакноте») и вы увидите, что 1-ая строка содержит первый стих Библии из книги Бытия: «В начале сотворил Бог небо и землю», а 31102-ая последний из книги Откровения: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.».
Весь труд в том, чтобы расположить стихи по порядку, каждый стих в отдельную строку. Затем, после основной части добавить описание, пример из модуля Синодального перевода:
lang=ru (язык)
charset=204 (кодировка, не знаю зачем нужна)
short.title=RST (короткое название)
description=1876 Russian Synodal Text (описание)
about=1876 Russian Synodal Text (о тексте)

После этого сохранить текстовый документ в кодировке UTF-8 (важно!!!)
поменяйте расширение с ”txt” на ”ont”
после чего положите файл в папку C:\Program Files\The Word\Bibles
запустите программу и посмотрите, что получилось.

В помощь:
 WinMerge-2.12.4-Setup.exe Это программа поможет синхронизировать тексты Библий. В левом окне программы открываем "образец", в правом синхронизируемый текст и начинаем работу... (вот ссылка на файл синхронизации всей библии index.ont Он представляет собой последовательность: 01\01\01, 01\01\02, 01\01\03... и т.д. где первая цифра - книга, вторая - глава, третья стих).


P.S. Помните, что у каждого перевода есть правообладатель. Если вы планируете распространять созданные вами модули, позаботьтесь, чтобы иметь письменное разрешение автора перевода или издательства.

_________________
За чистоту и порядок.


Sat Apr 02, 2011 8:56 pm
Profile
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Создание Библейских модулей
1.

Спасибо за ответ. Вроде как на первый взгляд все понятно. По-тихонько, если время будет, буду пробовать.

Еще один вопрос. Есть ли возможность (как бывает в печатных изданиях) группировать несколько стихов указав выше тему, о чем в них говорится?

К примеру:

Quote:
Притча о четырех видах почвы (77/Мф 13:1-9; Мк 4:1-9)

4 К Иисусу продолжали приходить люди из разных городов, и когда собралась большая толпа, Он рассказал им притчу:
5 - Сеятель вышел сеять семена. И когда он разбрасывал их, то некоторые из семян упали у дороги и были затоптаны или cклеваны птицами.
6 Другие упали на камень, и как только ростки взошли, они засохли от недостатка влаги.
7 Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил ростки.
8 Прочие же упали на хорошую почву. Они взошли и принесли урожай во сто раз больше того, что было посеяно. Закончив эту притчу, Иисус громко сказал: - У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

2.

Quote:
P.S. Помните, что у каждого перевода есть правообладатель. Если вы планируете распространять созданные вами модули, позаботьтесь, чтобы иметь письменное разрешение автора перевода или издательства.

Вообще с этим как все очень неопределенно и очень туманно. По ходу, распространять только РСТ и можно. Все остальное - коммерческий продукт. Мне вот интересно, каким образом, к примеру, Цитата получила разрешение правообладателей (а есть модули, на которые она получила это право). Может стоит официально theWord сделать подобного рода запрос? Это будет куда практичнее, чем какой-то Федя Сумкин напишет Е-мейл правообладателям. За одно будет и продвижение в христианском рунете. Оболочка theWord того стоит.

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Last edited by Fog on Mon Apr 18, 2011 11:32 am, edited 1 time in total.



Sat Apr 02, 2011 10:41 pm
Profile
User avatar

Joined: Mon Nov 01, 2010 6:33 pm
Posts: 173
Location: Russia
Post Re: Создание Библейских модулей
Заголовки уже прописаны. Вывести заголовки в окне библии можно открыв окошко «Настройки Окна Библии». В категории “Paragraphs and headings” ставим галочку в строке «Показывать заголовок отрывка» и точку в «Если у модуля нет заголовков то использовать дополнительный заголовки», в строке «Дополнительные заголовки» по умолчанию будет выбрано «английские заголовки», других пока нет. После этого в тексте Библии появятся заголовки на английском.

Заголовки содержатся в файле default.english.hdgs.twm в папке C:\Program Files\The Word\Misc. Его можно отредактировать открыв программой SQLiteExpertPersSetup.exe.
Откройте программу
Во вкладке "File" выберите "Open Data Base"
Зайдите в C:\Program Files\The Word\Misc. (в строке «Тип файлов» выберите «Any files»)
Откройте файл default.english.hdgs.twm
В корне будут две под-темы «config» и «headings», выберите вторую
Откройте вкладку «Data»
Вы увидите таблицу с названиями заголовков на английском, ее можно отредактировать, перевести на русский (я попробывал, получилось)

Как сделать свои заголовки, пока не знаю.

_________________
За чистоту и порядок.


Sun Apr 03, 2011 7:52 pm
Profile

Joined: Mon May 05, 2008 3:03 pm
Posts: 105
Location: Slovakia
Post Re: Создание Библейских модулей
Как сделать свои заголовки:

В Библии модуль вставки <TS> и <Ts> код

Из Словацкой Библии:

Image

SSVSK.ont:
Code:
<TS>Dielo prvého dňa<Ts>Tu povedal Boh: „Buď svetlo!“ a bolo svetlo.


Более подробная информация на английском языке:
http://www.theword.net/docs/tw3-bible-module-spec.doc

Извините за мой русский. Я использовал Google Translate.


Mon Apr 04, 2011 6:28 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Mon Nov 01, 2010 6:33 pm
Posts: 173
Location: Russia
Post Re: Создание Библейских модулей
DrMiKEY vďaka moc!
(Большое спасибо!)

_________________
За чистоту и порядок.


Mon Apr 04, 2011 8:17 am
Profile

Joined: Mon May 05, 2008 3:03 pm
Posts: 105
Location: Slovakia
Post Re: Создание Библейских модулей
Не за что Timur :D


Mon Apr 04, 2011 10:42 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 535
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Создание Библейских модулей
Официальные модули только через запрос со стороны автора прогаммы и появляются (если вообще есть правообладатель). Насколько я знаю например Современный Перевод (СоП) может распросранятся на сайте TheWord только платно согласно условиям контракта с Costas Stergiou (автором TheWord). Поэтому пользуйтесь пока что тем что есть.

Восстановительный перевод также если и будет выложен на офф. странице, то только его платный вариант, а Перевод Нового Мира Costas и сам не хочет видеть на своем сайте даже бесплатно.

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Sat Apr 09, 2011 7:52 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 535
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Создание Библейских модулей
Есть к слову шаблоны для облегчения создания различных модулей от библейских до книжных. В этом торренте они есть в архиве ''Файлы помощи и спецификации TheWord 3.rar''

Спецификацию по созданию модулей я пробовал как то на русский язык перевести но так и не закончил. В принципе там много возможностей для создания професиональных библейских модулей, но у нас нет переводов с таким высоким уровнем проработки деталей кроме пожалуй перевода профессора Кулакова (Институт Перевода Библии в Заокском).

Но вообще если делать серьезный модуль то переводы мало пригодны для реализации потенциала и точности. Лучше брать уже готовые модули критических изданий типа Вескота-Хорта или Нестле-Аланда с номерами Стронга, Кодами морфологии, Лемами и прочим и разбираться с ними преращая их во что то подобное подстрочника Винокурова с проработкой разных версий и разночтений. Это может быть весьма трудоемко, но и результат будет существенным. Но такую работу должны делать в любом случае профессоналы-линвисты знающие древние языки. Иначе получится что то вроде подстрочника В.Журомского. Круто выглядит но авторитетом не пользуется.

В спецификации к слову сказано что обилие кода в тексте негативно влияет на поиск.

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Sat Apr 09, 2011 8:48 pm
Profile ICQ WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 9 posts ] 

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.