[www.theword.net]

Twitter live feed  
View unanswered posts | View active topics It is currently Thu Jun 22, 2017 4:16 pm



Reply to topic  [ 57 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next
 Архив тем связанных с переводом интерфейса 2010-2015гг 
Author Message
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Русификатор (Russian Language Pack)
Добрый день.
На днях я пробовал выложить вашу программу на торрент треккере rutracker.org
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3305932
К сожалению эту раздачу забраковали. Тему закрыли по причине того что свободное программное обеспечение выкладывать запрещено если оно свободно доступно к загрузке на сайте производителя.

Поэтому я решил сделать свою раздачу уникальной дополнив ее локализацией.
Что бы тему не закрыли мне нужно что бы локализация не появилась на вашем сайте по крайней мере до выхода нового релиза программы. Лучше всего будет сделать ссылку с вашего сайта на треккер для получения локализации. Преимущество такого способа заключается в том что rutracker.org это один из самых посещаемых ресурсов русскоязычной части интернета и ваша программа с его помощью может получить широкое распространение в странах СНГ.

Мне не в коем случае не жалко предоставить вам русификатор для сайта но поверьте что в данном случае добрые намерения могут сильно навредить развитию программы. Хотел бы что бы в этом вопросе у нас с вами не возникло непонимания.

Рассчитываю закончить работу на локализацией к 20-му декабря.
На данный момент готово порядка 25% перевода.
Первые скриншоты:

Image

Image

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Sun Dec 12, 2010 9:34 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Mon Nov 01, 2010 6:33 pm
Posts: 173
Location: Russia
Post Re: Русификатор (Russian Language Pack)
Отлично, Николай!
Спасибо большое!

_________________
За чистоту и порядок.


Mon Dec 13, 2010 5:37 pm
Profile
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Русификатор (Russian Language Pack)
Незачто Тимур)
Программа с готовым русификатором будет размещена на прежнем месте.
Уже обновил указанную в самом начале страничку с согласия модератора.

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Mon Dec 13, 2010 6:20 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Русификатор (Russian Language Pack)
Основную работу по русификации закончил. Можете качать и пользоваться. Если какая то функция плохо переведена то можете предложить свой вариант перевода, возможно оперативно исправлю.
Если что то не работает то попробуйте сначала проверить работу программы с английским интерфейсом.

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Wed Dec 22, 2010 3:05 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Русификатор (Russian Language Pack)
Обновил русификатор (адрес прежний). Исправил кое-какие ошибки. Кое-что доделал. Но главное программа начала понимать русские тексты ссылок в том числе и в иудейской традиции.

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Sat Jan 22, 2011 5:07 am
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Русификатор (Russian Language Pack)
На днях обновил русификатор, поддерживает версию 3.2.1.1167 (3-е Февраля 2011)

скачать можно отюда:
http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=282471
или отсюда:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=40896847

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»


Tue Feb 22, 2011 4:23 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Русский перевод для theWord (исправления)
Файл перевода интерфейса theWord на русский язык

Версия: 87.04(3.2.1.1209-86)
Дата: 15.07.2011

Продолжая начатую работу Николая, предоставляю вашему вниманию редактированный языковый файл для перевода интерфейса программы theWord на русский язык.

Файл достаточно распаковать в основную директорию программы. Распакованный файл не заменит и не удалить имеющийся официальный русификатор Николая.

Выражаю благодарность Николаю за проделанную работу! За файл перевода, который не смотря на свою недоработанность, несравненно упростил дальнейшие работы по переводу интерфейса theWord на русский язык.

Если вы заметили ошибку или имеете предложение по поводу текста перевода программы, вы можете оставить свое сообщение.

Изменения:
- Добавлены новые строки в языковый файл согласно новому языковому файлу (3.2.1.1220-87) на английском языке

Скачать.

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Last edited by Fog on Fri Jul 15, 2011 2:22 pm, edited 24 times in total.



Sun Apr 17, 2011 10:10 pm
Profile
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
ПРИЛОЖЕНИЕ:(обновлено для версии 0.3.3b 28.04.2011)
Полные названия:
Code:
rc_bk_alias1_1='Бытие'
rc_bk_alias1_2='Исход'
rc_bk_alias1_3='Левит'
rc_bk_alias1_4='Числа'
rc_bk_alias1_5='Второзаконие'
rc_bk_alias1_6='Иисус Навин'
rc_bk_alias1_7='Судьи'
rc_bk_alias1_8='Руфь'
rc_bk_alias1_9='1 Царств'
rc_bk_alias1_10='2 Царств'
rc_bk_alias1_11='3 Царств'
rc_bk_alias1_12='4 Царств'
rc_bk_alias1_13='1 Паралипоменон'
rc_bk_alias1_14='2 Паралипоменон'
rc_bk_alias1_15='Ездра'
rc_bk_alias1_16='Неемия'
rc_bk_alias1_17='Есфирь'
rc_bk_alias1_18='Иов'
rc_bk_alias1_19='Псалтирь'
rc_bk_alias1_20='Притчи'
rc_bk_alias1_21='Екклезиаст'
rc_bk_alias1_22='Песня Песней'
rc_bk_alias1_23='Исайя'
rc_bk_alias1_24='Иеремия'
rc_bk_alias1_25='Плач Иеремии'
rc_bk_alias1_26='Иезекииль'
rc_bk_alias1_27='Даниил'
rc_bk_alias1_28='Осия'
rc_bk_alias1_29='Иоиль'
rc_bk_alias1_30='Амос'
rc_bk_alias1_31='Авдий'
rc_bk_alias1_32='Иона'
rc_bk_alias1_33='Михей'
rc_bk_alias1_34='Наум'
rc_bk_alias1_35='Аввакум'
rc_bk_alias1_36='Софония'
rc_bk_alias1_37='Аггей'
rc_bk_alias1_38='Захария'
rc_bk_alias1_39='Малахия'
rc_bk_alias1_40='Матфея'
rc_bk_alias1_41='Марка'
rc_bk_alias1_42='Луки'
rc_bk_alias1_43='Иоанна'
rc_bk_alias1_44='Деяния'
rc_bk_alias1_45='Римлянам'
rc_bk_alias1_46='1 Коринфянам'
rc_bk_alias1_47='2 Коринфянам'
rc_bk_alias1_48='Галатам'
rc_bk_alias1_49='Ефесянам'
rc_bk_alias1_50='Филиппийцам'
rc_bk_alias1_51='Колоссянам'
rc_bk_alias1_52='1 Фессалоникийцам'
rc_bk_alias1_53='2 Фессалоникийцам'
rc_bk_alias1_54='1 Тимофею'
rc_bk_alias1_55='2 Тимофею'
rc_bk_alias1_56='Титу'
rc_bk_alias1_57='Филимону'
rc_bk_alias1_58='Евреям'
rc_bk_alias1_59='Иакова'
rc_bk_alias1_60='1 Петра'
rc_bk_alias1_61='2 Петра'
rc_bk_alias1_62='1 Иоанна'
rc_bk_alias1_63='2 Иоанна'
rc_bk_alias1_64='3 Иоанна'
rc_bk_alias1_65='Иуды'
rc_bk_alias1_66='Откровение'

Сокращенные названия:
Code:
rc_bk_alias3_1='Быт.'
rc_bk_alias3_2='Исх.'
rc_bk_alias3_3='Лев.'
rc_bk_alias3_4='Числ.'
rc_bk_alias3_5='Втор.'
rc_bk_alias3_6='Нав.'
rc_bk_alias3_7='Суд.'
rc_bk_alias3_8='Руф.'
rc_bk_alias3_9='1Цар.'
rc_bk_alias3_10='2Цар.'
rc_bk_alias3_11='3Цар.'
rc_bk_alias3_12='4Цар.'
rc_bk_alias3_13='1Пар.'
rc_bk_alias3_14='2Пар.'
rc_bk_alias3_15='Езд.'
rc_bk_alias3_16='Неем.'
rc_bk_alias3_17='Есф.'
rc_bk_alias3_18='Иов.'
rc_bk_alias3_19='Пс.'
rc_bk_alias3_20='Прит.'
rc_bk_alias3_21='Еккл.'
rc_bk_alias3_22='Песн.'
rc_bk_alias3_23='Ис.'
rc_bk_alias3_24='Иер.'
rc_bk_alias3_25='Плач.'
rc_bk_alias3_26='Иез.'
rc_bk_alias3_27='Дан.'
rc_bk_alias3_28='Ос.'
rc_bk_alias3_29='Иоил.'
rc_bk_alias3_30='Амос.'
rc_bk_alias3_31='Авд.'
rc_bk_alias3_32='Йон.'
rc_bk_alias3_33='Мих.'
rc_bk_alias3_34='Наум.'
rc_bk_alias3_35='Авв.'
rc_bk_alias3_36='Соф.'
rc_bk_alias3_37='Агг.'
rc_bk_alias3_38='Зах.'
rc_bk_alias3_39='Мал.'
rc_bk_alias3_40='Мтф.'
rc_bk_alias3_41='Мрк.'
rc_bk_alias3_42='Лук.'
rc_bk_alias3_43='Ин.'
rc_bk_alias3_44='Деян.'
rc_bk_alias3_45='Рим.'
rc_bk_alias3_46='1Кор.'
rc_bk_alias3_47='2Кор.'
rc_bk_alias3_48='Гал.'
rc_bk_alias3_49='Еф.'
rc_bk_alias3_50='Флп.'
rc_bk_alias3_51='Кол.'
rc_bk_alias3_52='1Фес.'
rc_bk_alias3_53='2Фес.'
rc_bk_alias3_54='1Тим.'
rc_bk_alias3_55='2Тим.'
rc_bk_alias3_56='Тит.'
rc_bk_alias3_57='Флм.'
rc_bk_alias3_58='Евр.'
rc_bk_alias3_59='Иак.'
rc_bk_alias3_60='1Пет.'
rc_bk_alias3_61='2Пет.'
rc_bk_alias3_62='1Ин.'
rc_bk_alias3_63='2Ин.'
rc_bk_alias3_64='3Ин.'
rc_bk_alias3_65='Иуд.'
rc_bk_alias3_66='Откр.'

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Last edited by Fog on Thu Apr 28, 2011 8:50 pm, edited 4 times in total.



Sun Apr 17, 2011 10:27 pm
Profile

Joined: Mon May 05, 2008 3:03 pm
Posts: 105
Location: Slovakia
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Спасибо
Пожалуйста, присылайте PM о переводе на Costas


Mon Apr 18, 2011 2:57 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
У меня возникла очень странная ошибка. По всей видимости, связана она с файлом перевода. Я создал пользовательский набор параллельных ссылок. Затем на стихе Евр. 4:10 попытался ввести параллельные места 1Пет. 1:18-19 и Ис. 9:6-7. Каждый раз ссылка как-то странно трансформировалась после ее подтверждения. Я перегружал несколько раз программу, трансформация каждый раз менялась, но результат тем не менее был не правильным.
Code:
1Пет. 1:18-19  ->  1-е послание Петра 9:8
Ис. 9:6-7    ->   Книга пророка Исайи 9:8 -> результат вообще другой


Проблема возникала только если ссылка включала диапазон стихов.
Ошибка разрешилась, когда я выбрал английский язык для интерфейса программы.

Помогите, пожалуйста, найти место где может быть ошибка.
Попробуйте, пожалуйста, кто-то еще на своем ПК подобную процедуру. Может все таки это у меня локальный баг...

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Tue Apr 19, 2011 10:34 pm
Profile
User avatar

Joined: Mon Nov 01, 2010 6:33 pm
Posts: 173
Location: Russia
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Попробовал.
В russian_beta интерфейсе все так как вы описали, диапазон не задаётся.
В русификаторе Николая я смог задать диапазон Ис.9,6-7 а вот 1Петра не удалось.

В чем причина не могу знать, ибо не программист.

_________________
За чистоту и порядок.


Wed Apr 20, 2011 11:30 am
Profile
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Timur_75 wrote:
Попробовал.
В russian_beta интерфейсе все так как вы описали, диапазон не задаётся.
В русификаторе Николая я смог задать диапазон Ис.9,6-7 а вот 1Петра не удалось.

В чем причина не могу знать, ибо не программист.
russian_beta в том месте, где возможна ошибка, скорее всего не отличается от исходника. То есть ошибка в обоих одна и та же. И если разработчик не подскажет где искать, тогда прейдется пользоваться либо ангельским интерфейсом, либо наново перелопатить русский код.

добавлено:
А вот сссылка Пс. 115:17-18 проходит успешно... Неужели проблема в самом названии книг!?

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Wed Apr 20, 2011 12:13 pm
Profile
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Нашел корень проблемы. Программа не любит если в полном названии библейской книги есть символы "-" , "(" , ")" и т.д. А также если в середине названия есть цифры. По этому названия "Книга Бытие /1-я книга Моисея/" , "1-е послание Петра" и т.д. не будут правильно восприниматься программой. Что было с Исайей я так и не понял. Но отредактировал все названия книг. Теперь все вроде работает и на русском (Проверил каждую книгу). Файл перевода обновлю в шапке (сверху) темы форума.

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Wed Apr 20, 2011 8:27 pm
Profile
User avatar

Joined: Thu Dec 09, 2010 2:29 pm
Posts: 534
Location: Россия, Крым, Севастополь
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Добрый день. Очень хорошо что продолжаете начатое мной дело. У меня пока что нет никакого желания заниматься программой. Сделал тоже в свое время кое-какие исправления (в том числе в меню стихов по F5), но так и не передал файл Косте для обновления.

Насколько я знаю программа детектирует ссылки совсем из других строк а вы поправили только навигационное меню программы что многим может показатся неудобным - например если надо вспомнить как пишется название книги на английском или если у книги есть разные варианты названий (Это зависит от переводов. Например более современные названия есть в Переводе Нового Мира)).

За атодетект отвечает раздел [Search.Patterns] (строка 2547 и ниже)

У меня лично находит и первое и второе из ваших примеров. Просто скопировал, вставил - ссылки сами появились). Незнаю - может вы через меню ручной правки вводили. И кроме того попробуйте обновить с официальной страницы. Помню там Костя менял кодовые параметры для языка по каким то причинам.

1Пет. 1:18-19
18 зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, 19 но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,

Ис. 9:6-7
6 Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. 7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.

На всякий случай выкладываю и свою более новую версию. Для сравнения можете использовать программу Ultra Compare.


Attachments:
russian 27.04.2011.zip [81.62 KiB]
Downloaded 199 times

_________________
«Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус»
Wed Apr 27, 2011 11:12 pm
Profile ICQ WWW
User avatar

Joined: Wed Mar 30, 2011 1:51 pm
Posts: 228
Location: Deutschland
Post Re: Русский перевод для theWord (исправления)
Здравствуйте, Николай.

Quote:
Насколько я знаю программа детектирует ссылки совсем из других строк а вы поправили только навигационное меню программы что многим может показатся неудобным - например если надо вспомнить как пишется название книги на английском или если у книги есть разные варианты названий.

Как раз при записи к некоторому стиху параллельного места Писания (которое включает диапазон стихов), программа детектирует полное название книги, на которую мы ссылаемся. Я писал, что проблема в следующем:

Quote:
Нашел корень проблемы. Программа не любит если в полном названии библейской книги есть символы "-" , "(" , ")" и т.д.

В файле прикрепленного вами перевода, напр., ссылка на 3Цар 1:1-9 не будет работать, т.к. 3Царств (I-я Царей, 1Kgs).


Quote:
У меня лично находит и первое и второе из ваших примеров.

Боюсь, что вы не вникли в суть проблемы. Место найти можно. А вот если мы будем добавлять параллельное место к некоторому стиху, это уже немного другое.

Quote:
вы поправили только навигационное меню программы что многим может показатся неудобным

Я, например, могу пользоваться немецкими изданиями, тогда для меня надо прописать в скобки еще и нем. сокращения? В переводах на другие языки, названия книг также переведены соответственно. А тем, кто работает с англ. литературой, следует тогда пользоваться и англ. интерфейсом программы. ИМХО

Данная проблема уже устранена. А вам большое спасибо за исходный файл русского перевода. Вы проделали большую работу. :)

_________________
Чем меньше человек думает, тем больше у него единомышленников.


Last edited by Fog on Thu Apr 28, 2011 9:04 pm, edited 1 time in total.



Thu Apr 28, 2011 8:23 pm
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 57 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.