Hola me ayudan por favor.
Quiero hacer un modulo de biblia que contenga Códigos morfológicos (Morfologias) pero no sé como hacerlo. ¿Podria alguien darme una mano al respecto?
Codigos morfologicos (Ayuda)
-
- Posts: 184
- Joined: Wed Aug 20, 2008 4:50 pm
- Location: Mexico
Re: Codigos morfologicos (Ayuda)
Para aclarar, ¿Estás traduciendo del hebreo y griego al español? o ¿estás usando algo ya traducido en español y quieres poner los códigos de morforlogia?
(1) Tienes que tener las palabras Strong y códigos morforlogia ya en el texto original supongo. Será mucho trabajo de insertarlos si no hablas estos idiomas y no tienes en tu texto original.
(2) Si tienes algo ya traducida al español, creo que puedes usar una versión de RVR 60 que tiene esto y transferirlos códigos, pero igual, será mucho trabajo.
David Cox
(1) Tienes que tener las palabras Strong y códigos morforlogia ya en el texto original supongo. Será mucho trabajo de insertarlos si no hablas estos idiomas y no tienes en tu texto original.
(2) Si tienes algo ya traducida al español, creo que puedes usar una versión de RVR 60 que tiene esto y transferirlos códigos, pero igual, será mucho trabajo.
David Cox
In Christ,
Pastor David Cox
davidcox (at sign) davidcox.com.mx
Pastor David Cox
davidcox (at sign) davidcox.com.mx
-
- Posts: 732
- Joined: Wed Sep 23, 2009 5:13 pm
- Location: Brasília, Brazil
Re: Codigos morfologicos (Ayuda)
I created a specialized tool - iBiblia - to help me with the work of adding Strong's and morphology codes to my favorite Portuguese translation. Thanks to it I was able to finish my project successfully without having to type or copy/paste a single morphology or Strong's code. The tool has been sucessfully used to create new translations as well. If you're interested, you can check this post or this wiki for a brief overview. It's an open source project, by the way.
Google translation:
Creé una herramienta especializada, iBiblia, para ayudarme con el trabajo de agregar códigos de morfología y de Strong a mi traducción portuguesa favorita. Gracias a él pude terminar mi proyecto con éxito sin tener que escribir o copiar / pegar una sola morfología o código de Strong. La herramienta también se ha utilizado con éxito para crear nuevas traducciones. Si está interesado, puede consultar esta publicación o este wiki para obtener una breve descripción general. Es un proyecto de código abierto, por cierto.
Google translation:
Creé una herramienta especializada, iBiblia, para ayudarme con el trabajo de agregar códigos de morfología y de Strong a mi traducción portuguesa favorita. Gracias a él pude terminar mi proyecto con éxito sin tener que escribir o copiar / pegar una sola morfología o código de Strong. La herramienta también se ha utilizado con éxito para crear nuevas traducciones. Si está interesado, puede consultar esta publicación o este wiki para obtener una breve descripción general. Es un proyecto de código abierto, por cierto.
Rúbio R. C. Terra
Brasília/DF - Brasil
Brasília/DF - Brasil