[www.theword.net]

Twitter live feed  
View unanswered posts | View active topics It is currently Tue Apr 13, 2021 1:16 pm



Reply to topic  [ 9 posts ] 
 Foreign-laguage abbreviations 
Author Message

Joined: Thu Aug 31, 2006 8:03 pm
Posts: 136
Location: London, UK
Post Foreign-laguage abbreviations
Hi Costas!

There is something, I wanted to tell you for quite a while, but I allways forget:

The Word 3 beta doesn't accept "foreign"-language abbreviations for the bibel books: E.g. in German the Revelation is usually abbreviated Off(b). However, neither the Clipboard-Monitor nor the "verse-input" do accept this (the same applies for the pentateuch etc.) However, this worked perfectly fine with the old version 2, so I was wondering whether this is a bug, or just something not implemented, yet?

It would be great to have this feature back, because, evidently, I read quite a lot in German ;)

Thanks!
Hg


Mon Dec 11, 2006 3:06 pm
Profile WWW
Site Admin

Joined: Tue Aug 29, 2006 2:09 pm
Posts: 8609
Location: Corfu, Greece
Post 
Hello Hg,
this is no problem with ver.3: the german translation is not there yet, that's all.
But you can fix this for now: just download the german.lng file from here:
http://download.theword.gr/bin/beta.tmp/german.lng
and copy it to the program's folder and restart the program. You will now have what you want.
Tell me if it works
Costas


Mon Dec 11, 2006 8:36 pm
Profile WWW

Joined: Thu Aug 31, 2006 8:03 pm
Posts: 136
Location: London, UK
Post 
Hello Costas,

It works perfectly fine! Thanks for the quick and easy solution! :D

There are two things I would like to mention, but before I do this, I want to emphasisze that I'm not complaining! I know the programm is in the beta-version, yet, and it's pretty obvious that the translation isn't ready, yet. I just think, it might be the best, to report problems as early as ever possible:

Just for fun I tried the German-language-file and there are two "bugs":

  1. The menu-item "View -> Bible Tree" remains German, even after changing back to the English interface (so, it's now "View -> Bibel Baum"). As far as I can see, that's the only item, where this happend. Even after changing to Greek and then back to English doesn't change this menu item.

    I also checked the english.lng-File and found the following lines (before & after closing TheWord):
    Code:
    #View menu
    actViewBibleTree.Caption='Bible &tree'
    so I'm really surprised about this. I also tried to restart the programm but it didn't help.

    Then I tried the following:
    1. I substituted 'Bible &tree' with rubbish (e.g. kasjlfkj)
    2. I restarted TheWord: Now I saw rubbish in the menu
    3. I re-substituted the rubbish by 'Bible &tree'
    4. I restarted TheWord and everything is fine, now...
  2. I apologise for saying it so rudely, but I think it's neccessary to say that the translation is just horrible :cry:
    There are no (obvious) typos (i.e. I didn't find one), but some words nobody would use in the context they are used, and other things that just don't "sound smooth" - typical "foreigner's mistakes"

    I'm really sorry about my rudeness, but I think its better to be honest...

I hope I didn't offend someone

Yours
Michael


Mon Dec 11, 2006 9:21 pm
Profile WWW
Site Admin

Joined: Tue Aug 29, 2006 2:09 pm
Posts: 8609
Location: Corfu, Greece
Post 
Hg wrote:
It works perfectly fine! Thanks for the quick and easy solution! :D

Great.

Quote:
There are two things I would like to mention, but before I do this, I want to emphasisze that I'm not complaining! I know the programm is in the beta-version, yet, and it's pretty obvious that the translation isn't ready, yet. I just think, it might be the best, to report problems as early as ever possible:

Don't worry, "iron sharpens iron"!

Quote:
Just for fun I tried the German-language-file and there are two "bugs":

  1. The menu-item "View -> Bible Tree" remains German, even after changing back to the English interface (so, it's now "View -> Bibel Baum"). As far as I can see, that's the only item, where this happend. Even after changing to Greek and then back to English doesn't change this menu item.

    I also checked the english.lng-File and found the following lines (before & after closing TheWord):
    Code:
    #View menu
    actViewBibleTree.Caption='Bible &tree'
    so I'm really surprised about this. I also tried to restart the programm but it didn't help.

    Then I tried the following:
    1. I substituted 'Bible &tree' with rubbish (e.g. kasjlfkj)
    2. I restarted TheWord: Now I saw rubbish in the menu
    3. I re-substituted the rubbish by 'Bible &tree'
    4. I restarted TheWord and everything is fine, now...

Well, the problem here is that the german.lng file i sent you is just the one of version 2, converted in UTF8 (new .lng files are unicode). So, the german.lng file you got has nothing to do with ver.3. This means that only a few items work...
In the case that you brought up the problem is that the "mnuViewBibleTree" should be replaced by "actViewBibleTree"! If you do that, it will work as expected (if you notice, english.lng of ver.3 has no "mnuViewBibleTree")!

Quote:
  • I apologise for saying it so rudely, but I think it's neccessary to say that the translation is just horrible :cry:
    There are no (obvious) typos (i.e. I didn't find one), but some words nobody would use in the context they are used, and other things that just don't "sound smooth" - typical "foreigner's mistakes"

    I'm really sorry about my rudeness, but I think its better to be honest...
  • I hope I didn't offend someone

    I am sure you didn't!
    This is a really good point and thank you for bringing it up. Unfortunately i don't know german and i cannot check this, but what i will do is to publish in the beta area the several translations as they are being prepared so mistakes like this one can be corrected. I can't think of any other way to do this!
    Thanks Michael,
    Costas


    Tue Dec 12, 2006 8:58 am
    Profile WWW

    Joined: Wed Aug 30, 2006 4:02 pm
    Posts: 147
    Location: Siegen, Germany
    Post 
    Hi Michael,

    the german translation of TW is already in work. But as long as TW isn't stable it won't be published.

    See also the german thread: http://forum.theword.gr/viewtopic.php?t=40

    Greetings,
    Johannes


    Tue Dec 12, 2006 2:40 pm
    Profile WWW

    Joined: Thu Aug 31, 2006 8:03 pm
    Posts: 136
    Location: London, UK
    Post 
    csterg wrote:
    Unfortunately i don't know german and i cannot check this, but what i will do is to publish in the beta area the several translations as they are being prepared so mistakes like this one can be corrected. I can't think of any other way to do this!

    I know, how difficult it is to translate something into a foreign language. So, for a foreigner the translation isn't bad at all ;)

    I even thought about offering help, but then I realized there is no time for this, at all (Johannes probably knows I'm neglecting other duties as well ...)

    Anyway: The program is great! :)

    @Johannes: On my computer TW is perfectly "stable" - but I know what you mean ;)

    Kind regards
    Michael


    Tue Dec 12, 2006 3:46 pm
    Profile WWW
    Site Admin

    Joined: Tue Aug 29, 2006 2:09 pm
    Posts: 8609
    Location: Corfu, Greece
    Post 
    I am sure that as the final version is being worked out, we will have the possibility to fix issues likes that. I know myself that it is some times difficult to translate some words in a different language and use the proper computer "argo" for this.

    I do the translation in Greek myself and, although i am Greek, it is not always very easy to find a proper word.
    Costas


    Tue Dec 12, 2006 5:49 pm
    Profile WWW

    Joined: Wed Aug 30, 2006 10:42 pm
    Posts: 95
    Location: Bischoffen, Germany
    Post 
    Hg wrote:
    I know, how difficult it is to translate something into a foreign language. So, for a foreigner the translation isn't bad at all ;)



    :oops: I thought Lelu and me are native speaking germans :wink: ...


    I made the first translation for TW2, Lelu is doing the enhancements to TW3. So it would be very kind to point out what you don´t like, and please make suggestions! One important point may alllredy be decided: further translation will be done in a "neutral form", means no direct adressing with "du" or "sie". But this is giving sometimes some hardnesses...

    My suggestion would be, that we start a seperate thread regarding this issue in the german section of the forum.

    Kind regards -
    Hartmut


    Wed Dec 13, 2006 3:54 pm
    Profile

    Joined: Fri Oct 06, 2006 8:27 am
    Posts: 122
    Post 
    Hello Hartmut and Lelu :lol: ,

    thanks Hartmut for the thread. Just click here or on the button below to get there. :D


    #####
    #####
    #####
    #####



    Warm regards,
    Core


    Thu Dec 14, 2006 9:13 am
    Profile
    Display posts from previous:  Sort by  
    Reply to topic   [ 9 posts ] 

    Who is online

    Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


    You cannot post new topics in this forum
    You cannot reply to topics in this forum
    You cannot edit your posts in this forum
    You cannot delete your posts in this forum
    You cannot post attachments in this forum

    Search for:
    Jump to:  
    Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
    Designed by STSoftware for PTF.
    [ Time : 0.884s | 14 Queries | GZIP : Off ]