theWord
https://forum.theword.net/

Dt. Sprachdatei theWord 5.0.0.1450
https://forum.theword.net/viewtopic.php?f=6&t=7242
Page 1 of 1

Author:  AchimR [ Wed Mar 08, 2017 12:12 am ]
Post subject:  Dt. Sprachdatei theWord 5.0.0.1450

Hallo Hartmut.
Ich habe die Sprachdatei german.lng für 5.0.0.1450 einmal durchgearbeitet. :D
Es gibt noch ein paar Fehlermeldungen mit dem Testprogramm twLngCheck.exe, die ich nicht ganz nachvollziehen kann. :roll:
Auch wird bislang in der Buchansicht die Symbolleiste nicht auf deutsch wiedergegeben, obwohl sie übersetzt ist ...
Es gibt noch genug zu bearbeiten und bitte um Kommentare.
Achim

Author:  AchimR [ Tue Mar 14, 2017 2:49 pm ]
Post subject:  Re: Dt. Sprachdatei theWord 5.0.0.1450

Hallo,
ich brauche Hilfe bei der Übersetzung der Formatierungsleiste!

In der der Sprachdatei english.lng Zeile 1059 gibt es den Befehl rvActionInsertPicture1.Caption='Insert a picture from a file'
Im Englischen erscheint trotzdem in der Formatierungsleiste ganz links 'Insert Picture' - ein Text, der nicht einmal in der english.lng vorkommt.
Im Afrikaansen und Deutschen kommt der gleiche Text: 'Insert Picture'
Im Spanischen (INT-Version) kommt ein spanischer Text - allerdings nicht der aus der lng.-Datei.

Die Formatierungsleiste lässt sich scheinbar nicht auf die Übersetzungen aus den lng.-Dateien ein.

Kann jemand helfen?

Author:  AchimR [ Fri Mar 17, 2017 1:02 pm ]
Post subject:  Re: Dt. Sprachdatei theWord 5.0.0.1450

Hallo,
ich bitte mal um Hinweise, ob in der Übersetzung des Programmes die Höflichkeitsform mit "SIE" oder die persönliche mit "DU" genutzt werden soll.
Die bisherige Übersetzung war da nicht einheitlich...
Persönlich halte ich die persönliche Anrede für angemessen (geschwisterliches DU), aber das mögen andere anders sehen.
Wo möglich, habe ich das neutral "MAN" genutzt.

Author:  AchimR [ Mon Mar 27, 2017 10:28 pm ]
Post subject:  Re: Dt. Sprachdatei theWord 5.0.0.1450

Hallo,
hier folgt die weiter überarbeitete Version 5.0.0.1450-2 der deutschen Sprachdatei german.lng
Alle Zeilen sind übersetzt.
Ganz wenige Hinweise/Menü-Punkte in der Buchansicht erscheinen trotzdem in Englisch (was übrigens nach wie vor auch in Programm-Übersetzungen in andere Sprachen passiert). Erklären kann ich es leider nicht.

Ich habe die Übersetzung nun in der persönlichen Ansprache mit "du" vereinheitlicht.

Gibt es Anmerkungen?
Sonst würde ich die Datei an Costas Stergiou senden, damit sie für alle zur Verfügung gestellt wird.

Attachments:
german2.zip [73.07 KiB]
Downloaded 252 times

Page 1 of 1 All times are UTC + 2 hours
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/