Česká diskuse
Posted: Wed May 05, 2010 11:18 am
Inicioval jsem vznik českého diskusního fóra k programu The Word, protože si myslím, že tento program má co nabídnout i nám. Uvědomuji si, že ne každý vládne angličtinou, proto se pokusím (a doufám, že časem nejen já) zodpovídat vaše dotazy k programu. Neváhejte se ptát, protože vaše dotazy mohou pomoci druhým, aby našli odpovědi na své problémy při práci s programem.
Jak můžete dále pomoci?
1. Hledat texty, které by se mohli zpracovat jako moduly pro The Word.
Máme mnoho českých překladů Bible. Zvláště pak nyní, když se na našem "trhu s Biblemi" objevilo tolik různých překladů. Velmi cenou pomocí je vytvoření modulu některého z překladů. Nezapomínejte však, že mnohé texty jsou chráněny autorskými právy, proto nejprve komunikujte s autory, zda svolí s uveřejněním svého překladu pro The Word.
Pokud si netroufáte na tvorbu modulu, stačí dát i tip a já se pokusím zařídit uvolnění daného textu.
Vedle překladů jsou zde i různé slovníky, komentáře či třeba knihy. Pro ně platí to samé. ;o)
2. Ladit české rozhraní
V současné době pracuji na první verzi české překladu uživatelského rozhraní programu (mám hotovo cca 60 %). Ze zkušenosti vím, že první verze obsahují nepřesná vyjádření, špatné interpunkce či mají pomotaná písmenka ve slovech. Budu vděčný za všechny podněty, které pomohou vylepšit překlad programu.
3. Hledat chyby v programu.
I to je velmi cenná služba. Pokud narazíte na to, že něco nefunguje, neváhejte na to upozornit autora programu.
Přeji mnoho zdaru při práci s programem The Word.
Jak můžete dále pomoci?
1. Hledat texty, které by se mohli zpracovat jako moduly pro The Word.
Máme mnoho českých překladů Bible. Zvláště pak nyní, když se na našem "trhu s Biblemi" objevilo tolik různých překladů. Velmi cenou pomocí je vytvoření modulu některého z překladů. Nezapomínejte však, že mnohé texty jsou chráněny autorskými právy, proto nejprve komunikujte s autory, zda svolí s uveřejněním svého překladu pro The Word.
Pokud si netroufáte na tvorbu modulu, stačí dát i tip a já se pokusím zařídit uvolnění daného textu.
Vedle překladů jsou zde i různé slovníky, komentáře či třeba knihy. Pro ně platí to samé. ;o)
2. Ladit české rozhraní
V současné době pracuji na první verzi české překladu uživatelského rozhraní programu (mám hotovo cca 60 %). Ze zkušenosti vím, že první verze obsahují nepřesná vyjádření, špatné interpunkce či mají pomotaná písmenka ve slovech. Budu vděčný za všechny podněty, které pomohou vylepšit překlad programu.
3. Hledat chyby v programu.
I to je velmi cenná služba. Pokud narazíte na to, že něco nefunguje, neváhejte na to upozornit autora programu.
Přeji mnoho zdaru při práci s programem The Word.